
These two prepositions are bound to cause some confusion for learners of Russian. In this quick and concise post, we’ll learn to differentiate them.
| The preposition из-за, requiring the genitive, means because of with usually a negative meaning. |
With a noun:
Из-за тебя я опоздал на работу.
Because of you, I was late to work.
With a clause:
Из-за того, что он провёл всю ночь без сна, уснул на уроке.
Because he spent the whole night without sleep, he fell asleep in class.
| The preposition благодаря, requiring the dative, means thanks to, owing to with a positive meaning. |
With a noun:
Благодаря этому празднику, у меня 4 [четыре] выходных дней.
Thanks to this holiday, I have 4 four days off.
With a clause:
Благодаря тому, что он каждый день занимается спортом, он в отличной форме.
Owing to the fact that he exercises every day, he’s in great shape.
A post relating to this topic that I wrote on my Facebook page.


That is all for today’s post! 🙂 It was meant to be quick and easy.